范祥涛

Professor   Supervisor of Master's Candidates

Main positions:江苏省高等学校外语教学研究会副会长、江苏省翻译学会副会长

Gender:Male

Alma Mater:上海外国语大学

Education Level:With Certificate of Graduation for Doctorate Study

Degree:Doctoral Degree in Literature

School/Department:College of Foreign Languages

Discipline:English Language and Literature

Business Address:江苏省南京市江宁区将军大道29号南京航空航天大学将军路校区东区外国学院楼三楼315办公室

Contact Information:手机号码:18952018650 办公号码:84893260

E-Mail:


Paper Publications

文化调适在林语堂汉语典籍英译中的运用

Hits:

Affiliation of Author(s):外国语学院

Journal:名作欣赏

Key Words:文化调适;林语堂;典籍翻译;

Abstract:林语堂汉语典籍英译在国内外深受好评,影响深远。知网"篇名"检索发现,目前有关林语堂英译研究的论文不到六十篇,研究视角多种多样,诸如审美、诗学、互文性、生态翻译学等,但基本都是研究单个译本,并没有以多种译本研究其翻译策略的整体倾向性。本论文选取其五部汉语典籍英译作品作为研究对象,从文化妥协、文化移植、文化补偿三个不同层面,对其英译过程中的文化调适进行深入的探究和分析,发现林语堂在汉语典籍翻译中不会拘泥于一种固定的翻译策略,而是灵活使用不同翻译策略进行文化调适。

Translation or Not:no

Date of Publication:2017-10-10

Co-author:秦楠

Correspondence Author:FAN Xiangtao

Pre One:汉语文化典籍中的链式转喻及其英译研究

Next One:早期儒家典籍英语转译中的文化传播研究