王秀文
开通时间:..
最后更新时间:..
点击次数:
所属单位:外国语学院
发表刊物:海外英语
关键字:典籍外译;符号学理论;德式《汉书》译本;官称英译;翻译策略;
摘要:《汉书》,又称《前汉书》,由东汉史学家、文学家班固所著,完整记载了汉代历史。德效骞翻译出版的三卷本《汉书》英译本对于中国典籍的传播有重要意义。从符号学视角出发,以莫里斯提出的三种符号学意义为理论基础,《汉书》德式三卷本译本为语料,探索其中官称相关词语的英译体现了何种符号学意义,并分析德式采用的翻译策略。研究发现,对于实际存在的官称来说,不同类的官称传达的意义不同,但多是传达指称意义。同样对于虚拟官称,德式多是传达实指意义或者语用意义。
是否译文:否
发表时间:2018-03-08
合写作者:王雅楠
通讯作者:王秀文